La costante innovazione in campo bio-medico e chimico-farmaceutico esige figure professionali qualificate, capaci di trasferire nella lingua italiana, con competenza e chiarezza, le molteplici informazioni provenienti da tali importanti settori delle scienze applicate.
Mi chiamo Stefano Belgeri e mi sono laureato in Scienze Biologiche all’Università degli Studi di Milano, ho lavorato presso prestigiosi istituti di ricerca biomedica della città (Istituto dei Tumori, Ospedale San Raffaele-Dibit). Poi mi sono dedicato, prima in forma part-time, quindi a tempo pieno (dopo un anno circa), al campo delle traduzioni medico-scientifiche, specificamente nei settori biomedico e chimico-farmaceutico. Collaboro con uffici brevetti (Bianchetti-Bracco-Minoja, Perani Mezzanotte & Partners, ConLor Spa), aziende farmaceutiche (Quintles Spa, Bios International S.r.l.), agenzie di traduzione e case editrici (Zanichelli, McGraw-Hill, Delfino Editore). La mia lingua di lavoro è l’inglese.
Collateralmente, svolgo attività di giornalista scientifico per la rivista di divulgazione e cultura medica “Bollettino Cardiologico” di Milano (www.bollettinocardiologico.it).